Abuse Melding

Je hebt een klacht over de onderstaande posting:

02-12-2006, 10:24 door Anoniem

Door koekblik Je moet natuurlijk wel goede vertalingen kiezen, en niet zomaar de helft letterlijk gaan vertalen ("socket" is niet nederlands). Het lijkt me dat termen als "veiligheidsmuur" en "veilige verbindingslaag" een stuk duidelijker zijn dan "firewall" en "SSL". De vraag is alleen of de persoon die de engelse term niet snapte, deze termen wel begrijpt. Iemand die een firewall op z'n PC te moeilijk vind, zal een veiligheidsmuur niet ineens begrijpen. Ook met SSL verval je dan sneller in de omschrijving "Ja, dan is je verbinding veilig enzo" als dat de term veilige verbindingslaag begrepen zal worden.

Beschrijf je klacht (Optioneel):

captcha