Je hebt een klacht over de onderstaande posting:
Door Anoniem: ASN richt zich tot het grote publiek en gebruikt niet dat jargon maar de gewonemensentaal. Daar is niets mis mee, in gewonemensentaal hebben ze het goed uitgedrukt. Je hebt een punt, maar we leven niet meer in 2004 of 2006 (toen authenticeren vaker voor oude schilderijen werd gebruikt). Helaas kent de Nederlandse taal geen kort en logisch woord voor het proces van identiteitsverificatie; legitimeren vind ik een onhandig woord omdat het meer dan één betekenis heeft. Bovendien is "identiteitsbewijs" een logisch woord, terwijl "legitimatiebewijs" feitelijk dubbelop is. Juist in een steeds verder digitaliserende wereld zijn misverstanden ongewenst omdat zij tot beveiligingsrisico's leiden: m.i. moet je daarom "identificeren" nooit gebruiken voor het (meer of minder betrouwbaar) bewijzen dat iemand is wie zij of hij zegt te zijn (identificeren van slachtoffers na bijv. een brand is het omgekeerde proces: gegeven een stoffelijk overschot, hoe luidde diens naam). Nb. het zou mij niet verbazen als ...
Beschrijf je klacht (Optioneel):